Présentation performative d’Annie Abrahams aidé par quelques étudiants du département des études anglophones pendant le symposium Traduction et matérialité / What’s the matter in translation?
Bilingual (at least) French/English symposium 8-11 juin, 2022.
Université Paul Valéry Montpellier 3
Organizers: Paola Artero, Marianne Drugeon, Lily Robert-Foley, Julie Sauvage.
mattering ma matière patière – language is an activity
What is an e-stranger? Kaj Mislis s tem? Et si je ne comprends pas les codes. That’s unaussprechbarlich. Can AI IA help with diffractive translation? T’es certaine que ça existe ? Il y a void que je suis.
…Oui, on peut traduire les 0, 1’s dans toutes les langues du monde…
…Of course this is symplistic, pe ce ne sont pas les 0 et 1 qu’on traduit, mais la présence et non-présence de quelque chose qui a été symbolisé par des 0 et 1’s groupé par huit…
…computer languages are languages, that we can learn and translate, and maybe even speak …. Mais, les informaticien.ne.s ne nous rendent la tâche pas facile.
a word is NOT a word WORD
typedef unsigned short WORD;
The use of the word WORD is mystifying. It is obfuscating. It makes me mad…
…To understand AI better I assisted in The Reading Room #43: Re-writing / Re-reading, a workshop on and with AI, led by Jonathan Chaim Reus and Varia Rotterdam on March 22 2022…
prompt = “The matter in translation is”
context = “short parts of the conference call”
…After the workshop I tried to generate French text on “traduction” and when I saw that didn’t work I continued with only English. In the end I chose two “poems” that were translated and read out loud by students of translation studies, while I danced on them…
Are their translations the result of Intra-action? Est-ce que l’IA peut être un outil pour une traduction diffractive …. ? Is the human processing of the AI texts producing moments of diffractive thoughts to appear?
Here is the walk through of my presentation as a pdf to download: matierepatiere.pdf


Here is the twitter tekst read at the start: gracias.pdf
Filed under: 02 Presentations, Languages, code & language, translation
You must be logged in to post a comment.