net art, video, performance

Annie Abrahams

Ours Lingages – Documentation

Ours Lingages
Performance by
Annie Abrahams concept, script, reading, singing

with
Daniel Pinheiro computing, dancing, singing, video editing
Isabel Costa dancing, reading
Igor Stromajer {0§n–3¦é×F= Miá†} soundpoem in Portuguese
Outranspo – Lily Robert-Foley, Camille Bloomfield and Jonathan Baillehache reawriting
Jan de Weille reawriting
Rui Torres translation
Helen Varley Jamieson tchat queen
Anna Tolkacheva live video capturing
Public volunteers holding Isabel Costa upside down
All breathing

21/07 2017 10.15 PM, Mosteiro de São Bento da Vitória, Porto,
Electronic Literature Organisation conference ELO 2017.

Announcement

Script .pdf

We nooses tous des bastardi elettronici che usano lingue globali cinematographic archive of the readingclub session.

internetMae

Read the rest of this entry »

Advertisements

Filed under: Collective writing, Conference / lecture, e-literature, Performance, , , , , , , , , , , , ,

Ours Lingages

21/07 2017 10.15 PM Performance Ours Lingages
Mosteiro de São Bento da Vitória, Porto.
during the Electronic Literature Organisation conference ELO 2017
Annie Abrahams featured artist
invited by Rui Torres and Sandy Baldwin

Performance in collaboration with Daniel Pinheiro, Isabel Costa, Igor Stromajer, Outranspo (Lily Robert-Foley, Camille Bloomfield, Jonathan Baillehache), Jan de Weille, Rui Torres, Helen Varley Jamieson,  Anna Tolkacheva and the readingclub.

Ours Lingages = a script – online poetry, language learning tools and collective writing + code + voice + dance + text + singing and a blindfold – unrehearsed.

You are welcome online for the associated session of the readingclub, where Helen is expecting you. Duration 30 min. For the complete performance you will have to be in Porto.

alienated

Ours Lingages. The internet is my language mother. I speak with a voice that’s not my own, I speak in other voices, not my voice. We are all e-strangers, all nomads that use globish bastard languages. We are the alienated translated (wo)men in-between code and emotion, in-between our wish to be visible and our longing for intimacy. L’entre-deux = void. Can’t we be “with” instead?
Translation is a joy as long as you can accept the imperfections of the result, are willing to learn, to spend time, to pay attention, to take risks and to accept your own incompleteness and glitches. Translation is always failing, faulty, it’s a source for confusion … and discovery. It opens a third language; another in-between, and then a fourth and … Better take nothing for granted and play with it. Be the one not looking at what something is, but at what something can do.
You have to accept (a FEW times). A few times. New language. Let’s try to be “with”.

Documentation – video etc.

Filed under: e-literature, Of interest, Performance, , , , , , , ,

Upcoming

* 4-9/12 Qu(o)i <=> agence <=> Quand Résidence Labo NRV Subsistances, Lyon.

* 29/03 15h30 Online En-semble – Entanglement Training with Antye Greie, Helen Varley Jamieson, Soyung Lee, Hương Ngô, Daniel Pinheiro and Igor Stromajer, Art of the Networked Practice symposium, School of Art, Design & Media, Nanyang Technological University, Singapore.
* April, Residency Lingagens in Künstlerhaus Villa Waldberta, Feldafing, Germany.

Find :

Join 60 other followers

Flickr bram.org


Annie Abrahams
%d bloggers like this: