net art, video, performance

Annie Abrahams

Huis Clos/ No Exit – On Translation – documentation

… It felt like touching upon and establishing an early grammar of this new – our  – language… and improvising on it…” Ursula Endlicher.

…I am excluded from future conversations with the others by my own mono-cultural being and perspective. It is not the same as being deaf though, more like aphasia. The fact that I don’t understand the others’ words sensitises me to the tone and timbre of their voices- taps into a more emotional part of me. I feel like a teenager…” Ruth Catlow.

…We reveal … what I call a connected world finally disconnected!” Nicolas Frespech.

…Where narcissicism becomes kaleidoscopic….” Martine Neddam.

…In a way I found this performance very political: it showed us all the tensions of being both unique and multiple, the difficulties both technical and relational that entails having to invent a common ground that does not erase any particularities...” Bérénice Belpaire.

More reactions by the performers and the public (online and at NIMk), Performance protocol, Photos:
http://bram.org/huisclos/ontranslation
Video:
Short, 8 min version http://vimeo.com/12736847
Long, 30 min version http://vimeo.com/12718851

Ruth has been understood by all, but didn’t understand any one of the others.
Nicolas has been understood by Annie, Ursula and Igor. He only understood Ruth.
Igor wasn’t understood by anyone. He understood us all.
Usula has been understood by Annie and Igor, maybe also Paolo? She understood all but Igor.
Paolo has been understood by Igor and maybe Ursula. He understood all but Igor and Annie?
Anniehas been understood by Igor and Ursula. She understood Nicolas, Ruth and Ursula.

Advertisements

Filed under: Performance, , , , , , , ,

Huis Clos / No Exit – On Translation

Telematic performance with 6 performers
May 29th 2010 8.30 pm

Netherlands Media Art Institute
Keizersgracht 264
1016 EV Amsterdam

Part of the Performmikka Internettikka event curated by Petra Heck
(Performmikka Internettikka link naar Nederlandse tekst)

6 Netartists will challenge one another into collective actions.
What will happen when they will only use their mother tongue and code to communicate?

Annie Abrahams – www.bram.org in Amsterdam (NIMk) will only speak Dutch
Ruth Catlow – www.furtherfield.org in London will only speak English
Paolo Cirio – www.paolocirio.net in London will only speak Italian
Ursula Endlicher – www.ursenal.net in New York will only speak German
Nicolas Frespech – www.frespech.com in Montélimar will only speak French
Igor Stromajer – www.intima.org in Hamburg will only speak Slovenian

Internet streaming in the bram.org salon
Process Guardian : Estelle Senay

Any malfunctioning will be part of the game and must be assumed, never panic.
Nothing can go wrong, all is permitted, we can play but we don’t have to – silence is beautiful.

More information

Français
Read the rest of this entry »

Filed under: Net art, Performance, , , , , , , , ,

Upcoming

13/10 20h Unaussprechbarlich, 20th anniversary of FACES, Schaumbad, Graz.
* 28/10 L’entrelangue à trois, Espace o25rjj, Loupian.
* 01/11 19h Paris time – online Apparatus_is {Other-s} Readingclub session for SCRIPTING THE OTHER.
* 09-12/11 Unaussprechbarlich, Frauen-Theater-Festival Theater Antagon, Frankfurt.
* 4-9/12 Qu(o)i <=> agence <=> Quand Résidence Labo NRV Subsistances, Lyon.

* 29/03 15h30 Online En-semble – Entanglement Training with Antye Greie, Helen Varley Jamieson, Soyung Lee, Hương Ngô, Daniel Pinheiro and Igor Stromajer, School of Art, Design & Media, Nanyang Technological University, Singapore.

Find :

Join 59 other followers

Flickr bram.org


Annie Abrahams
%d bloggers like this: