net art, video, performance

Annie Abrahams

Ours Lingages

21/07 2017 10.15 PM Performance Ours Lingages
Mosteiro de São Bento da Vitória, Porto.
during the Electronic Literature Organisation conference ELO 2017
Annie Abrahams featured artist
invited by Rui Torres and Sandy Baldwin

Performance in collaboration with Daniel Pinheiro, Isabel Costa, Igor Stromajer, Outranspo (Lily Robert-Foley, Camille Bloomfield, Jonathan Baillehache), Jan de Weille, Rui Torres, Helen Varley Jamieson,  Anna Tolkacheva and the readingclub.

Ours Lingages = a script – online poetry, language learning tools and collective writing + code + voice + dance + text + singing and a blindfold – unrehearsed.

You are welcome online for the associated session of the readingclub, where Helen is expecting you. Duration 30 min. For the complete performance you will have to be in Porto.

alienated

Ours Lingages. The internet is my language mother. I speak with a voice that’s not my own, I speak in other voices, not my voice. We are all e-strangers, all nomads that use globish bastard languages. We are the alienated translated (wo)men in-between code and emotion, in-between our wish to be visible and our longing for intimacy. L’entre-deux = void. Can’t we be “with” instead?
Translation is a joy as long as you can accept the imperfections of the result, are willing to learn, to spend time, to pay attention, to take risks and to accept your own incompleteness and glitches. Translation is always failing, faulty, it’s a source for confusion … and discovery. It opens a third language; another in-between, and then a fourth and … Better take nothing for granted and play with it. Be the one not looking at what something is, but at what something can do.
You have to accept (a FEW times). A few times. New language. Let’s try to be “with”.

Filed under: e-literature, Of interest, Performance, , , , , , , ,

Meeting Outranspo

Outranspo (Ouvroir de translation potencial) is a motley group of multilingual translators, writers, researchers and musicians who joyously devote themselves to creative approaches to translation. More information here.

Last Friday they invited me to one of their monthly online meetings.

I did a short introduction to my from estranger to e-stranger book (available as .pdf and as paperback), read some fragments from it and then we went to the ReadingClub.

outranspoBulb

First session : 10 minutes – 3 authors – colors.
Result:
Galvin <3, Mistère and a Volga boatman
http://readingclub.fr/pad/58de383953621f374d000003

(please wait a few sec before pushing the arrow – the timeline needs to be loaded)

Second session : 10 minutes – 3 authors –  no colors.
Result:
Kein …. recul, keine Ablösragung
http://readingclub.fr/pad/58de3a6553621f374d00000

Outranspo discovered how, in this interface, an imposed limited number of characters influences the collective reading / writing experience. In the ReadingClub you have to erase to continue to write – in the ReadingClub you are collaborating and fighting at the same time.

Afterwards Chris remarked: “It changes how we relate to writing in time. Instead of seeing writing as an end result you can see it as a permanent present.”
.

(: Outranspo told me I am Outranspo by anticipation. :)

Filed under: Collective writing, Event, , , , , ,

Upcoming

* 12/10 18h Qu’est-ce et pourquoi agency art ? conférence, festival Mèq, hTh, Montpellier.
* 28/10 L’entrelangue à trois, Espace o25rjj, Loupian.
* 09-12/11 Unaussprechbarlich, Frauen-Theater-Festival Theater Antagon, Frankfurt.
* 4-9/12 Qu(o)i <=> agence <=> Quand Résidence Labo NRV Subsistances, Lyon.

* 29/03 15h30 Online En-semble – Entanglement Training with Antye Greie, Helen Varley Jamieson, Soyung Lee, Hương Ngô, Daniel Pinheiro and Igor Stromajer, School of Art, Design & Media, Nanyang Technological University, Singapore.

Find :

Join 59 other followers

Flickr bram.org


Annie Abrahams
%d bloggers like this: