net art, video, performance

Annie Abrahams

Italian “translation” of Separation / Séparation

Mauro Carassai and Renata Morresi made an Italian powerpoint and javascript translation (2012) of Separation/Séparation (2002). They didn’t have the flash source codes and so imagined how translation of this piece of E-lit could be done from its experience alone.

Translation, Mutation, Decay.

The powerpoint version is hilarious (after clicking through 184 slides it stops – the poem can’t be read completely).
The javascript version doesn’t work in all browsers and lacks some features, but does give an impression. ( View source: https://bram.org/separation/Javascript_Translation.html )

That’s what time can, will do with a piece of electronic art, I thought.
E-lit also is like grass, and all their glory is like the flowers of the field; the grass withers and the flowers fall.

Carassi and Morresi wrote an article about their adventure which appreared as Verbal Disengagements: Translating Language Games in Annie Abrahams’s Separation/Séparation in Translating E-Literature (2015). Eds. Regnauld, Arnaud and Abrioux, Yves. Bibliothèque de l’Université Paris 8 (Saint-Denis, France).

javascriptTot
Read the rest of this entry »

Filed under: Articles / Texts, e-literature, Net art, , , , , , , ,

Upcoming

  • May 24 – August 2, Séparation in Afterflash exhibition, ELO’s The NEXT.
  • June 23, 16h, online performance workshop Angry Women, @MagdalenaOnlineFest 
  • June 25th 17h30 and June 26 20h Angry Women online performance @MagdalenaOnlineFest 
  • 27/06 13h participation in 6 Writers Be Like BodyObsolete by Suzon Fuks @MagdalenaOnlineFest 
  • 01/07 online Alcho performance in the frame of the presentation of the Alchorisma website.
  • Ongoing Constallationsss

Find :

Join 100 other followers

Flickr bram.org


Annie Abrahams
%d bloggers like this: