net art, video, performance

Annie Abrahams

Italian “translation” of Separation / Séparation

Mauro Carassai and Renata Morresi made an Italian powerpoint and javascript translation (2012) of Separation/Séparation (2002). They didn’t have the flash source codes and so imagined how translation of this piece of E-lit could be done from its experience alone.

Translation, Mutation, Decay.

The powerpoint version is hilarious (after clicking through 184 slides it stops – the poem can’t be read completely). The javascript version doesn’t work in all browsers and lacks some features, but does give an impression. (thanks!)

That’s what time can, will do with a piece of electronic art, I thought.
E-lit also is like grass, and all their glory is like the flowers of the field; the grass withers and the flowers fall.

Carassi and Morresi wrote an article about their adventure which now appreared as
Verbal Disengagements: Translating Language Games in Annie Abrahams’s Separation/Séparation in Translating E-Literature (2015). Eds. Regnauld, Arnaud and Abrioux, Yves. Bibliothèque de l’Université Paris 8 (Saint-Denis, France).

javascriptTot

Read the rest of this entry »

Filed under: Articles / Texts, Net art, , , , , ,

Upcoming

* 12/10 18h Qu’est-ce et pourquoi agency art ? conférence, festival Mèq, hTh, Montpellier.
* 28/10 L’entrelangue à trois, Espace o25rjj, Loupian.
* 09-12/11 Unaussprechbarlich, Frauen-Theater-Festival Theater Antagon, Frankfurt.
* 4-9/12 Qu(o)i <=> agence <=> Quand Résidence Labo NRV Subsistances, Lyon.

* 29/03 15h30 Online En-semble – Entanglement Training with Antye Greie, Helen Varley Jamieson, Soyung Lee, Hương Ngô, Daniel Pinheiro and Igor Stromajer, School of Art, Design & Media, Nanyang Technological University, Singapore.

Find :

Join 59 other followers

Flickr bram.org


Annie Abrahams
%d bloggers like this: