net art, video, performance

Annie Abrahams

besides, compressed … video, script


(©Dina Lucia Weiss)

“We falsely equate the audience with the public instead of always viewing it as separate from the public, as something by means of which we temporarily leave the public outside and rehearse new adventures in how to be together through being separated.”

The first phrase of the performance besides, compressed by communication (On Object Agency), that Martina Ruhsam and I did last Saturday online and Im Flieger* in Vienna, was a citation from Bojana Kunst’s book Artist at Work. The last phrase was a variation on Hito Steyerl’s How Not to be Seen: A Fucking Didactic Educational .MOV File.

Here is the video of the screen recording (35 min) :

The complete text / script where we based the performance on and the logfile of the online chat are available from bram.org/besides

“We perform experimenting thinking together using words and things and the affects transferred via our voices. We experiment performing thinking together, We think performing experiments together, We experiment thinking performance, We experiment performing thought together using words and things and the affects transferred via our voices…” Extract from “besides, what are we doing ?” Notes on the performance series, 03 2016.

* In the frame of Stoffwechsel – Ökologien der Zusammenarbeit.

Filed under: networked performance, Performance, Video, , , ,

besides, compressed by communication

besidesImFlieger

besides, compressed by communication
Performance with Martina Ruhsam
March 19th 20h
Duration 30 – 40 minutes with discussion afterwards

Im_Flieger,
Im_flieger@Schokoladenfabrik, Gaudenzdorfergürtel 43–45/4. Stock/4C, 1120 Wien (U4 Margaretengürtel) >> map
Pay as you wish

To assist online go to water-wheel.net a little bit before 20h and click ENTER (please be patient, you might have to wait a few minutes before it will be working)

In the frame of Metabolism – Ecologies of collaboration (project & platform).
Stoffwechsel – Ökologien der Zusammenarbeit ist ein transmediales Forschungsprojekt mit unterschiedlich involvierten Künstler_innen und Theoretiker_innen und experimentiert mit strukturellen und künstlerischen Verschränkungen.

Im_Flieger is an Independent Artists’ Association – Platform and Experimental Ground for Dance, Performance and related Art Forms.

A real-time composition in which daily objects interrelate in an interface that usually frames the heads of humans. Annie Abrahams (In Montpellier) and Martina Ruhsam (in Wien) communicate by juxtaposing and resituating objects and by reading a text that is recomposed during the course of the performance. Unexpected links between thing and thing, object and text, image and sound appear. Sometimes the inorganic performers hijack the discussion. Scissors meet a knife which coincides with the word capitalism before being replaced by a little white box that is temporarily allied with anonymity. While matches and a paperbag are visible, a discussion about being post-image takes place, followed by the inorganic pulsations of a plastic nose and a plastic bag. The conversation meanders through unpredictable territories and is disseminated among various human and nonhuman agents.

We perform experimenting thinking together using words and things and the affects transferred via our voices. We experiment performing thinking together using words and things and the affects transferred via our voices. We think performing experiments together, We experiment thinking performance together, We experiment performing thought … citation from besides, what are we doing ? Notes on the performance series, 03 2016, Annie Abrahams

besides,not

Filed under: Performance, , , ,

Distant Feeling(s) – séance #1

Distant Feeling(s) 17min35 Edited video available for projection, installation, exhibition. Contact landv0dotproject@gmail.com or bramdotorg@gmail.com

March, 4 2016.
Daniel Pinheiro in Porto, Annie Abrahams in Montpellier and Lisa Parra in New York  tried to experience the others presence online with eyes closed and no talking.

Meeting Lisa and Daniel.
Yes we met. In space. Where? In my body maybe?
I was trying to much. Maybe. Why did I look more up than down? Was there, where we were, more up in the sky than here down? I was imagining I might be able to provoke an action, a telematic coordination of movement. It didn’t happen. Slowly I went from the outside to the inside. I was with them on the floor of Lisa’s dance studio. I could feel them. Bullshit of course. There was nothing to say when we opened our eyes.
I would like to do it again, I would like to see what would happen a second time.
Was Lisa crying near the end?”
Annie Abrahams

“I did cry.
I too was imaging myself lying on the floor. it was an inner journey of images, desires, dreams, feelings of sadness and happiness
it was special, it was a special moment in time.” – Lisa Parra

“It made me think of meeting strangers inside an elevator that gets stucked. Where my mind traveled many places trying to understand where was I in relation to these other two persons. Were they there still?! The urge to open my eyes was suddenly erased by the warmth of the sun in my face… here… and back to them … there.
it constantly made me feel that I was there because they were also there, suddenly instead of facing them it was about these three silent bodies “looking” at something else.
the intimate space of silence is awkward. the absence of time and space is endless and infinite”
 – Daniel Pinheiro

More reflections, a video screencapture – raw and score here.

Lisa Parra is a choreographer, performer and video artist.
Daniel Pinheiro is a media artist and performer.
Annie Abrahams is a net artist and performer.

Filed under: networked performance, Video, , , ,

The Personal & the Politics of Language

fragile

Gretta Louw reviews Abrahams’ book from estranger to e-stranger: Living in between languages, and finds that not only does it demonstrate a brilliant history in performance art, but, it is also a sharp and poetic critique about language and everyday culture.

The Personal & the Politics of Language: Digital Colonialism & Annie Abrahams’ (E)stranger
Review by Gretta Louw on Furtherfield, 08/03/2016.

from estranger to e-stranger is an almost dadaist, associative, yet powerful interrogation of the accepted wisdoms, the supposed logic of language, and the power structures that it is routinely co-opted into enforcing.

Abrahams’ project is timely, especially now that we are all (supposedly) living in an infinitely connected, post-cultural/post-national, online society, we are literally “living between languages”. The book is an excellent resource, because it is not a coherent, textual presentation of a thesis; of one way of thinking. It is, like the true face of the internet, a collection, a sample, of various thoughts, opinions, ideas, and examples from the past.

Filed under: Articles / Texts, , , , , ,

besides, what are we doing?

light

We started out with three very different meetings (See turbulence.org) and then decided to continue to explore one of them further; we restricted ourselves to a theme and made the project on “meeting online =” also a research on the relation between objects/things, text and the voice.
We began experiencing and experimenting the performances as an other method of thinking together about both object agency and online collaboration.

– We stage a collaborative performance project online.
– Meeting online =
– We are meeting online, trying to get more grip on what is actually happening in online webcam communication.
– This is a research project where we use performance as a tool.
– Using performance as a tool, is a way to create a common responsibility.
– We use an interface which doesn’t permit that either of us two can become dominant, an interface that has flaws, glitches, bugs, an interface that cannot be domesticated.
– We are not developing a performance – our performances are part of a research process.
My performances are a research tool, not an object ansich, not something to show off. (See allergic-to-utopias)

But the audience? Why should they be interested, What is it for them? They can think with us!

So far :
besides, the person I am becoming 1/06 2015
There are :
the interface : two webcam images side by side, one managed by Martina, one by Annie. Both images have exactly the same size and presence there is no power relation.
– a text
: a remix, done together, of phrases read and heard, collected over one month by Annie and Martina individually. We determined before who would read what part of the text.
objects : things : we will not use personal objects, things with a very specific personal history and they should not be too beautiful, as ordinary, casual, daily as possible.
What did we mean by that, why? We didn’t want things to be symbols. We almost entirely excluded also natural objects as flowers, leafs etc., because, they are already alive on their own and so are too symbolically loaded too.
The objects were placed in front of the webcam at before undetermined intervals.
the hands : hands who lay down the objects carefully.
two voices : as neutral as possible. Because the interface merges the sound of both webcams in one stream, there is no way for the audience to distinguish if a voice comes from the one or from the other webcam. They can only hear that there are two different voices, there is a dialogue.

What dialogue? Who is talking to who, who is addressed? Who receives? The objects replace the faces we are used to see in webcam images. We see them in close up – they become actors – we can believe them to be intimate, to have a relation. They too have a / are in dialogue. They too are elements being in the event. (1)

This is where the two subjects meet. This is where we meet.

In besides, the city is not a tree, 22/07 2015 we used a different, more narrative, mix of the same text collection. We decided to abandon the neutral voice and let the exchange be more natural allowing for affect to transpire (2). We speeded the rhythm and alternations.
Hands should be just careful installers, shouldn’t manipulate, nor stay too long in the frame.
For besides, smaller than a single pixel 28/11 2015 we made a new text collection. No natural objects at all were allowed anymore. Would the perceived agency of the thing change if we would enter and exit them at specific moments in the text? If we stopped talking while changing the objects? Would the objects become more present, have more influence if we allowed for moments without text?
We stayed with speaking the text in an ordinary manner. Would the dialogue be more fluent if we decided to use the texts fragments randomly? Would that give more dialogical power to our voices and rhythm? Would that help us to use text and objects equally in our perform thinking experience?

We perform experimenting thinking together using words and things and the affects transferred via our voices. We experiment performing thinking together using words and things and the affects transferred via our voices. We think performing experiments together, We experiment thinking performance together, We experiment performing thought …

(1) “According to Bakhtin, in order to ‘overcome’ the separation and opposition between art and life, between art and culture, the elaboration of a ‘first philosophy’ is required: The philosophy of event-being. Art and life cannot and must not tend towards identification, as was the case with the Situationists, for example. But, in order that the enriching, excessive and productive difference between art and life be able to express itself, it is necessary to possess a theory which, whilst maintaining the irreducible differences between these two dimensions, articulates them in the achievement of the event.” Maurizio Lazzarato in Dialogism and Polyphony. geocities.ws/immateriallabour/lazzarato-dialogism-and-polyphony.html
(2) “According to Bakhtin, the voice or intonation, not yet captured in the ‘phonetic abstraction’ of language, is always produced ‘on the threshold of the verbal and the non-verbal, the said and the non-said’ and it is through it that it addresses itself to the other. This address is affective and ethico-political rather than linguistic. It ‘appropriates, travels, avails itself of linguistic and semiotic elements, confirms and drifts away, critiques and legitimates meanings and established intonations’. ……………It is only when the voice penetrates and appropriates words and statements that the latter loose their linguistic potentiality and turn into actualised expression. It is only at that moment that words and statements are encumbered with the a unique and non reproducible role in verbal exchange.” Maurizio Lazzarato generation-online.org/p/fp_lazzarato6.htm

Notes on performance series besides, with Martina Ruhsam, 03 2016, Annie Abrahams

Filed under: Performance, , , , , , , , ,

Electronic Literature Collection, Volume 3

screen-shot-2016-02-18-at-8-52-51-pm-1024x636

Reading Club (2013 – ….) included in
Electronic Literature Collection, Volume 3.

The result is a material representation of the reader’s presence in the text. As the readers type, cut and paste, delete, format, and transform the text, the text becomes a conversational space in which read not just the text but each other’s interventions, guessing each other’s goals as they collaborate, riff, joust, and subvert each other.

February 2016, Cambridge, Massachusetts: Electronic Literature Organization, ISSN: 1932-2016.
Editors : Stephanie Boluk, Jacob Garbe, Anastasia Salter, and Leonardo Flores.

Electronic Literature Collection, Volume 3. 1.0 – Launched February 18, 2016. The core ELC3, complete with works and editorial commentary, launched at the “Matter of Bits” exhibition at Rutgers University Camden. This first iteration is online-only and links to live versions of works currently available on the web, whenever possible.

Filed under: e-literature, Edition, , , ,

unaussprechbarlich

A bulb, alleine mit die Sprache, immer die Sprache, Sprache im Kopf …

Kein …. recul, keine Ablösung
Die Konzentration
Gabel, Messer und Vogel
Gabel, Messer und Vogel
Eendjes op het water. Alles kan verdwijnen.
Kein Anker, Geister…

From October 31 till December 23rd 2015 I have been living in Villa Waldberta (Feldafing, Germany). In this period I worked with Helen Varley Jamieson on a project called unaussprechbarlich. We researched the difficulties and joys of communicating in a language that’s not our mothertongue: German.
Information for the performance we wanted to develop was accumulated on unaussprechbarlich.tumblr.com. Anecdotes, academic reflexions, personal stories, literature, artworks, text, text text.

After a try out at Villa Waldberta we did performances in Schwere-Reiter‘s Probaraum (December 4rd) and in Lothringer13‘s Rroom (December 9th).

23817090692_929a05c30d_z23298592303_aec6c07379_z
More images: flickr.com/photos/bramorg/sets/72157662022985469

Helen was sitting at a table where she had two computers, two videoprojectors, a webcam, books and writing material. I was sitting amidst the public. The public heard Helen teaching herself German swearwords (Arschloch, Bergaufbremser) using an online guide to pronounciation (forvo.de). After 5 minutes I started singing Vader Jacob. followed by a personal story (in German) about my experiences with language learning. In the mean time Helen wrote German words related to the news on a paper by hand. This was projected. After my story I went to the microphone and read excerpts of Julia Kristeva’s book Etrangers à nous-mêmes in French. Helen transcribed this text in German in an online translation window, that was projected. The public read the text and the English translation at the same time. When finished Helen started to correct the text. I yelled: a loud cry. Helen continued, I went to a corner, turned my back to the public and started singing a definition of monolinguism ….

This describes the first 20 minutes. If you want to know more here are the Performance Script and Wall Texts in a .pdf.

Here is feedback on the third performance by Christina Maria Pfeifer.

Filed under: Performance, , , , ,

placelessness

Invited by Lisa Parra for the preparation of Land Project: Placelessness,  I participated in an online performance experiment on the  30th of October 2015.

Placelessness is the result of a residency of Lisa and Daniel Pinheiro at CAAA – Centre for Art and Architecture Affairs, in Guimarães (Portugal).

Are you here? Yes, I think so.

We had a very moving 6 minutes of “distanced feeling” :

AnnieLisa

Follow-up : Distant Feeling(s) with Lisa Parra and Daniel Pinheiro.

Filed under: networked performance, Performance, , , ,

Gender Dissent across Mediated Literary Works

adalogoRule-guided Expression: Gender Dissent across Mediated Literary Works by Kristin Allukian and Mauro Carassai.

Published in Ada Issue #8. Ada is a journal of gender new media and technology.

“This paper is concerned with the examination of rule-guided cultural and thematic battles enacted by women writers in two historical moments—the late nineteenth- and early twenty-first centuries—against the dominant cultural institutions of their time. Such battles, evaluated in the Anglophone world of letters at large, bring to light women’s often inconspicuous strategies for legislating new mechanisms of written expression within the established authoring and reading practices of their times.

Both the mobility-limited late nineteenth century society and the apparently digitally-democratized twenty-first century seem to call for female writing subjects, who are often seen at the margins of the “social factory,”to intervene through specific literary acts of disturbance. Such acts of disturbance, when closely analyzed, can be seen as both exposing and altering the rule-based systems in which these authors are confrontationally embedded.

……

In envisioning the routes of such processes of imagination-based social practices moving from the ideally American radiating center, Dutch e-literature author Annie Abrahams, who has been living in France since 1987, and Australian codework poet Mary-Anne Breeze (also known as Mez) can be seen as modern Anglophone literary catalysts of the instances of the previously discussed nineteenth-century American writers such as Alcott, Phelps, Blake, and Jewett in a world increasingly imposing norms and standards both in digital labor and language-based technological expressions. Our brief analysis of works such as Abrahams’s Separation/Séparation or Mez’s _cross.ova.ing 4rm.blog.2.log 07/08 highlights how female electronic writing seems both to update the abovementioned three elements detected in the women’s career literature and translate them into the pragmatic dimension of digitally-mediated language expression.”

Filed under: Articles / Texts, Net art, , , , , ,

writing it twice – painsong

writing it twice
Sara Kippur, Writing It Twice
Self-Translation and the Making of a World Literature in French,
Northwestern University Press,
ISBN 978-0-8101-3205-4

While I was in Germany for unaussprechbarlich, I recieved this book by post, because there is an image of my work in it.

On page 135 there are some lines on the presentation of my work painsong (2004) as an example of presenting translations in dynamic contact with each other. Kippur also describes painsong as a dizzying auditory superposition of languages with a content that figures pain through discordant multilingualism.

I have read the introduction and feel stimulated to dig further.
Chapter 1 bears a motto by Marcel Proust: Great books are written in a kind of foreign language.
“Toward a Model of Collaborative Self-Translation” and “The bilingual call for Autofiction” are some intriguing sub-chapter titles.
I will certainly write some more about it on my e-stanger tumblr when I will have read the rest of the book.

Though the practice of self-translation long predates modernity, it has found new forms of expression in the global literary market of the late twentieth and early twenty-first century. The international renown of self-translating authors Samuel Beckett, Joseph Brodsky, and Vladimir Nabokov has offered motivation to a new generation of writers who actively translate themselves.

Intervening in recent debates in world literature and translation studies, Writing It Twice establishes the prominence and vitality of self-translation in contemporary French literature. Because of its intrinsic connection to multiple literary communities, self-translation prompts a reexamination of the aesthetics and politics of reading across national lines. Kippur argues that self-translated works should be understood as the paradigmatic example of world literature and, as such, crucial for interpreting the dynamics of literary circulation into and out of French.
nupress.northwestern.edu/content/writing-it-twice-0

Filed under: Articles / Texts, , , , , , ,

Upcoming

* 7/06-23/06 Résidence Itérations Constant association for art and media, Bruxelles and ESC medien kunst labor, Graz.
Exposition Imal Bruxelles 23/06/ - 31/07/2016
* 7-8/07 besides, subjectivity is no longer a privileged site for emancipation Performance in the conference The Politics of Performance and Play. Feminist Matters. Institute of philosophy, University of Leiden.

Find :

Join 51 other followers

Flickr bram.org

Double Blind (love)

Double Blind (love)

Double Blind (love)

More Photos

Annie Abrahams
Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 51 other followers

%d bloggers like this: